Livro Pistis Sophia Comentada - Samael Aun Weor

1 Disponível em estoque

formato 15 x 21 cm . brochura. livro usado em bom estado de conservação com as páginas amareladas devido ação do tempo leves desgastes nas bordas. PISTIS SOPHIA é uma coletânea de manuscritos que faz parte do Código Askew (MS5114) adquiridos pelo Museu Britânico em 1772. Recebeu essa denominação porque seu anterior proprietário chamava-se Anthony Askew, um médico londrino que gostava de colecionar manuscritos antigos. Esses manuscritos tornaram-se disponíveis aos estudiosos há quase dois séculos. Este volume que o leitor tem em mãos no momento, portanto, é uma tradução compilada que sintetiza todas as fontes e obras anteriormente mencionadas aqui, as quais foram minuciosamente estudadas e pesquisadas por este tradutor ao longo de dezoito meses. Por via das dúvidas, queremos deixar claro que para a realização deste trabalho aqui apresentado, não nos valemos nem cotejamos nenhuma outra tradução anteriormente publicada no Brasil ou em países de fala espanhola, exceto, como mencionado, a tradução de 2007 do Professor Francisco García Bazán.

ISBN: 9788562455377


Código de Barras: 9788562455377


Origem: Nacional


Idioma: Português


Categoria: Livros


Autor:Samael Aun Weor


Título: Pistis Sophia Comentada


Editora:Edisaw


Edição: 2ª Edição


Ano: 2017


Assunto:Esoterismo


Páginas: 500


Peso: 900 gramas


Conservação: Produto Usado



Descrição

formato 15 x 21 cm . brochura. livro usado em bom estado de conservação com as páginas amareladas devido ação do tempo leves desgastes nas bordas. PISTIS SOPHIA é uma coletânea de manuscritos que faz parte do Código Askew (MS5114) adquiridos pelo Museu Britânico em 1772. Recebeu essa denominação porque seu anterior proprietário chamava-se Anthony Askew, um médico londrino que gostava de colecionar manuscritos antigos. Esses manuscritos tornaram-se disponíveis aos estudiosos há quase dois séculos. Este volume que o leitor tem em mãos no momento, portanto, é uma tradução compilada que sintetiza todas as fontes e obras anteriormente mencionadas aqui, as quais foram minuciosamente estudadas e pesquisadas por este tradutor ao longo de dezoito meses. Por via das dúvidas, queremos deixar claro que para a realização deste trabalho aqui apresentado, não nos valemos nem cotejamos nenhuma outra tradução anteriormente publicada no Brasil ou em países de fala espanhola, exceto, como mencionado, a tradução de 2007 do Professor Francisco García Bazán.